A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z


Voir toutes les fiches

Switcher

«Ce qui m’épate chez lui, c’est sa faculté à ‹switcher› après la course.»
Ce néologisme franglais, dont l’utilité n’échappera à personne, provient du verbe to switch «changer, transférer, détourner, permuter».
Il s’agit, en l’occurrence, de changer de sujet de conversation. Switcher de langue (Belgique): passer d’une langue à l’autre.
Ce qui nous épate, nous autres francophones, c’est la faculté qu’ont certains rédacteurs de passer d’un mot français précis à une expression étrangère approximative.

Numéro de la fiche : 529
Mois : Octobre 2010
Téléchargez la fiche